Szukaj na tym blogu

sobota, 31 stycznia 2015

Słówko na dziś to:

to achieve a big sucesss - odnieść duży sukces

He was achieved a big success as a musician

Niemiecki odpowiednik:

viele Erfolge verbuchen- odnotowywać wiele sukcesów

Er hat viele Erfolge als Musiker verbucht

Co w wolnym tłumaczeniu znaczy:

Odniósł duży sukces jako muzyk



Komentarz
Zdanie w języku angielskim w czasie Past Simple oznacza, że Podmiot prawdopodobnie nie żyje albo zakończył już swoja karierę, ponieważ czas ten jest czasem dokonanym. Gdybyśmy napisałi He has achieved a big success w czasie Present Perfect oznaczało by wtedy, że muzyk nadal żyje i może jeszcze tworzyć. Czyli z jednego angielskiego zdania możemy otrzymać kilka informacji...
Natomiast w języku niemieckim nie mamy takiego rozróżnienia na czas przeszły dokonany i niedokonany. Jeśli chodzi o czasownik verbuchen jest on nierozdzielny i nie przyjmuje ge-





piątek, 30 stycznia 2015

Słówko na dziś to:

to be distinguished by sth - charakteryzować się czymś

This brand is distinguished by the best quality products

Niemiecki odpowiednik:

von etwas geprägt sein - charakteryzować się czymś

Diese Marke ist von den Qualitätsprodukte geprägt

Ta marka charakteryzuje się wysokiej jakości produktami

czwartek, 29 stycznia 2015

Słówko na dziś to:

to influence - wpływać na coś/kogoś

It is commonly believed that our eating habits influence our health

Niemiecki odpowiednik:

etwas beeinflussen - wpływać na coś/kogoś

Es ist allgemein bekannt, dass unsere Ernährung unsere Gesundheit beeinflussen

Co w wolnym tłumaczeniu znaczy:

Powszechnie wiadomo, że nasz sposób odżywiania wpływa na nasze zdrowie

środa, 28 stycznia 2015

Słówko na dziś to:

to arouse controversy - wywoływać kontrowersje

Legalisation of soft drugs has aroused a lot of controversy in the public opinion

Niemiecki odpowiednik:

Kontroverse auslösen - wywoływać kontrowersje

Die Legalisierung von den Einstiegsdrogen hat viele Kontroverse in der Öffentlichkeit ausgelöst. 

Co w wolnym tłumaczeniu znaczy:

Legalizacja miękkich narkotyków wywołała wiele kontrowersji w opinii publicznej


wtorek, 27 stycznia 2015

Słówko na dziś to:

to be in everyone's lipsbyć na ustach wszystkich

Since Ann underwent the plastic surgery, she has been in everyone's lips

Co w wolnym tłumaczeniu znaczy:

Odkąd Ann poddała się operacji plastycznej, jest na ustach wszystkich


Niemiecki odpowiednik:

in aller Munde sein - być na ustach wszystkich

Seit Anna die Schönheitsoperation hatte, ist sie in aller Munde
            
NOWOŚĆ!!! 
Od dziś możesz uczyć się także niemieckiego z koolinglisz. Do każdego nowego słówka dnia dodaje odpowiednik niemiecki!!! Jeśli uczysz się dwóch języków na raz to propozycja idealna dla Ciebie!

środa, 21 stycznia 2015

Słówko na dziś to:

be turned down - dostać kosza

John has recently met a pretty girl but when he ask her for a date he was turned down

Co w wolnym tłumaczeniu znaczy:

John poznał ostatnio śliczną dziewczynę, ale kiedy zaprosił ja na randkę, dostał kosza 


wtorek, 20 stycznia 2015

Słówko na dziś to:

to buy a pig in a poke idiom - kupować kota w worku

For me online shopping is buying a pig in a poke

Co w wolnym tłumaczeniu znaczy:

Dla mnie zakupy przez internet to kupowanie kota w worku

poniedziałek, 19 stycznia 2015

Słówko na dziś to:

unanimous - jednomyślny

The jury was unanimous on a guilty verdict

Co w wolnym tłumaczeniu znaczy:

Ława przysięgłych była jednomyślna co do wyroku skazującego
 

niedziela, 18 stycznia 2015

Słówko na dziś to:

divisive - sporny, kontrowersyjny, stwarzający podziały

Same-sex marriage still remains a divisive issue in many parts of the globe

Co w wolnym tłumaczeniu znaczy:

Sprawa małżeństw jednopłciowych w wielu krajach na świecie wciąż budzi wiele kontrowersji






niedziela, 11 stycznia 2015

Chcesz poćwiczyć słownictwo?Lubisz pomagać? Połącz przyjemne z pożytecznym i wejdź na stronę http://freerice.com/#/english-vocabulary/1430 za każdą prawidłową odpowiedź ofiarowujesz 10 ziarenek ryżu dla potrzebujących!!!
Słówko na dziś to:

to be the apple of sb's eye idiom - być oczkiem w głowie

Susan is the apple of her grandparents' eye

Co w wolnym tłumaczeniu znaczy:

Susan jest oczkiem w głowie swoich dziadków

poniedziałek, 5 stycznia 2015

Słówko na dziś to:

to be bursting at the seams - pękać w szwach

During the post-holiday sales, the shops are bursting at the seams

Co w wolnym tłumaczeniu znaczy:

Podczas poświątecznych wyprzedaży sklepy pękają w szwach

niedziela, 4 stycznia 2015

Słówko na dziś to:

to be in full swing idiom - rozkręcić się na dobre, trwać w najlepsze, być w pełnym toku, posuwać się pełna parą

The party was in full swing when the police burst in

Co w wolnym tłumaczeniu znaczy:

Bawiliśmy się w najlepsze, gdy wpadła policja